Guten Morgen! 各位早安!
歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?開始上課囉!👩🏫 來看看今天要學什麼呢?
今天要學的是 frei haben 與 frei sein 的區別~
So, los geht's! (開始吧!)
⬇
⬇
⬇
✍ FREI HABEN ➡ 不用工作或不用去學校上課
Nächste Woche muss ich nur vier Tage arbeiten. Montag HABE ich FREI!
下週我只需要工作四天。星期一我休假,不用工作!
Wieso bist du denn nicht in der Schule? – Wir HABEN doch heute FREI.
你怎麼不在學校呢? – 我們今天放假啊。
✍ FREI SEIN ➡ 有(空閒)時間、自由或被釋放不用再進監獄 (=free)
Jeder IST FREI, das zu tun, was er / sie möchte.
每個人都可以自由地做自己想做的事情。
Nach 10 Jahren Haft, IST der Bankräuber nun wieder FREI
入獄 10 年後,銀行搶劫犯現在再次自由。
🎯 然而 Ich bin so frei! 是一句慣用語:Ich nehme das Angebot an! 通常用於回答別人饋贈禮物時的禮貌用語。
Die Blumen sind für Sie. 這花送您。 - Danke. Ich bin so frei. 謝謝,不好意思那我就收下了。
So, 今天教的大家是否都明白了呢?有任何問題歡迎留言一起討論喔!今天就先下課囉,我們下週見!Bis zum nächsten Mal!